반응형
通りすがりの猫につけた
へんてこな名前覚えてる?
僕は未だにあの鳴き声さえ
夢に見る日だってある
へんてこな名前覚えてる?
僕は未だにあの鳴き声さえ
夢に見る日だってある
そのまま語って歩いたよな
コンビニエンスな時代にさ
でかい夢ほど燃えてくるんだぜ
馬鹿なまま笑ってたい
コンビニエンスな時代にさ
でかい夢ほど燃えてくるんだぜ
馬鹿なまま笑ってたい
エラー出くわしたって、さあトテチテタ
どこかできっとマルスも笑ってるさ
行こう
どこかできっとマルスも笑ってるさ
行こう
遊び尽くせmerry-go-round
一か八か乗り込んだら
手招きしたヴィーナスに
ほらピースサイン向けて
止まらないでmerry-go-round
手綱握り締めたら
お気に召すままにその世を
回せ回せ回せ
一か八か乗り込んだら
手招きしたヴィーナスに
ほらピースサイン向けて
止まらないでmerry-go-round
手綱握り締めたら
お気に召すままにその世を
回せ回せ回せ
そうだ別れ際に言ったよな
どうせ産み落とされたなら
トンチでもきかせながら
花咲かせ生きよう
どうせ産み落とされたなら
トンチでもきかせながら
花咲かせ生きよう
ドラマにしようぜ、さあトテチテタ
それもいいねとマルスも笑ってるさ
変わらずにあの声で鳴いてくれ
それもいいねとマルスも笑ってるさ
変わらずにあの声で鳴いてくれ
でかすぎると笑うやつらに
とびきりクールなデコピンを
夢はいつでもそうアトラクション
捨てたもんじゃないぜ
どんな日々もおもちゃに変えて
チャチャチャと鳴らせ合いの手を
必ず誰かが見てくれる
照らされる時はすぐそこに
とびきりクールなデコピンを
夢はいつでもそうアトラクション
捨てたもんじゃないぜ
どんな日々もおもちゃに変えて
チャチャチャと鳴らせ合いの手を
必ず誰かが見てくれる
照らされる時はすぐそこに
愛してるよmerry-go-round
一度きりが輝いてる
金色に光るその世を
回せ回せ回せ
一度きりが輝いてる
金色に光るその世を
回せ回せ回せ
遊び尽くせmerry-go-round
一か八か乗り込んだら
手招きしたヴィーナスに
ほらピースサイン向けて
止まらないでmerry-go-round
手綱握り締めたら
お気に召すままにその世を
回せ回せ回せ
一度きりを回せ
一か八か乗り込んだら
手招きしたヴィーナスに
ほらピースサイン向けて
止まらないでmerry-go-round
手綱握り締めたら
お気に召すままにその世を
回せ回せ回せ
一度きりを回せ
지나가는 고양이에게 댔다
이상한 이름 기억나?
난 아직도 그 울음소리조차
꿈속에 꾸는 날도 있다
그대로 말하고 다녔지
편리한 시대에 말이야
커다란 꿈만큼 타오른다구
바보같은채로 웃고싶어
에러마주친다고, 자, 더치테타
어딘가에서 분명 마르스도 웃고 있을거야
가자
츠다테레 merry-go-round
이럭저럭 올라타면
손짓으로 초대한 비너스에
호라 피스 사인을 향해서
멈추지마 merry-go-round
고삐를 꽉 쥐었더니
마음에 드는 대로 그 세상을
돌려라 돌려라
그래, 헤어질 때 말했지
기왕에 낳아졌다면
동치라도 들먹이면서
꽃피우며 살자
드라마로 하자 자, 토테치테타
그것도 좋구나 하고 마르스도 웃고 있어
변하지 말고 저 목소리로 울어줘
너무 크면 웃는 녀석들에게
특출나게 쿨한 딱밤을
꿈은 언제나 그래 어트랙션
버린 것이 아니야
어떤 날들도 장난감으로 바꿔서
차차차 하고 울려퍼지는 손을
꼭 누군가가 봐줄거야
비춰질 때는 바로 거기에
사랑해요 merry-go-round
한번뿐인 순간이 빛나고 있어
금빛으로 빛나는 그 세상을
돌려라 돌려라
츠다테레 merry-go-round
이럭저럭 올라타면
손짓으로 초대한 비너스에
호라 피스 사인을 향해서
멈추지마 merry-go-round
고삐를 꽉 쥐었더니
마음에 드는 대로 그 세상을
돌려라 돌려라
한번 끝을 돌려라
반응형
'일본어 노래(가사해석)' 카테고리의 다른 글
| 별자리가 될수 있다면(가사 해석) (1) | 2025.07.17 |
|---|---|
| Landscape(가사 해석) (0) | 2025.07.15 |
| Character(가사 해석) (0) | 2025.07.15 |
| Mela!(가사 해석) (2) | 2025.07.15 |
| Shout Baby(가사해석) (0) | 2025.07.15 |